I’m seeing quite a bit of comment about this, so I want to make a couple of points.
I’m not owed eternal agreement from any actor who once played a character I created. The idea is as ludicrous as me checking with the boss I had when I was twenty-one for what opinions I should hold these days.
Emma Watson and her co-stars have every right to embrace gender identity ideology. Such beliefs are legally protected, and I wouldn’t want to see any of them threatened with loss of work, or violence, or death, because of them.
However, Emma and Dan in particular have both made it clear over the last few years that they think our former professional association gives them a particular right – nay, obligation – to critique me and my views in public. Years after they finished acting in Potter, they continue to assume the role of de facto spokespeople for the world I created.
When you’ve known people since they were ten years old it’s hard to shake a certain protectiveness. Until quite recently, I hadn’t managed to throw off the memory of children who needed to be gently coaxed through their dialogue in a big scary film studio. For the past few years, I’ve repeatedly declined invitations from journalists to comment on Emma specifically, most notably on the Witch Trials of JK Rowling. Ironically, I told the producers that I didn’t want her to be hounded as the result of anything I said.
The television presenter in the attached clip highlights Emma’s ‘all witches’ speech, and in truth, that was a turning point for me, but it had a postscript that hurt far more than the speech itself. Emma asked someone to pass on a handwritten note from her to me, which contained the single sentence ‘I’m so sorry for what you’re going through’ (she has my phone number). This was back when the death, rape and torture threats against me were at their peak, at a time when my personal security measures had had to be tightened considerably and I was constantly worried for my family’s safety. Emma had just publicly poured more petrol on the flames, yet thought a one line expression of concern from her would reassure me of her fundamental sympathy and kindness.
Like other people who’ve never experienced adult life uncushioned by wealth and fame, Emma has so little experience of real life she’s ignorant of how ignorant she is. She’ll never need a homeless shelter. She’s never going to be placed on a mixed sex public hospital ward. I’d be astounded if she’s been in a high street changing room since childhood. Her ‘public bathroom’ is single occupancy and comes with a security man standing guard outside the door. Has she had to strip off in a newly mixed-sex changing room at a council-run swimming pool? Is she ever likely to need a state-run rape crisis centre that refuses to guarantee an all-female service? To find herself sharing a prison cell with a male rapist who’s identified into the women’s prison?
I wasn’t a multimillionaire at fourteen. I lived in poverty while writing the book that made Emma famous. I therefore understand from my own life experience what the trashing of women’s rights in which Emma has so enthusiastically participated means to women and girls without her privileges.
The greatest irony here is that, had Emma not decided in her most recent interview to declare that she loves and treasures me – a change of tack I suspect she’s adopted because she’s noticed full-throated condemnation of me is no longer quite as fashionable as it was – I might never have been this honest.
Adults can’t expect to cosy up to an activist movement that regularly calls for a friend’s assassination, then assert their right to the former friend’s love, as though the friend was in fact their mother. Emma is rightly free to disagree with me and indeed to discuss her feelings about me in public – but I have the same right, and I’ve finally decided to exercise it.
译:
昨日晚间,JK罗琳在X上写下了她对爱玛沃特森等人的回应(原文见下方图片):
我看到关于这件事的不少评论,所以我想说明几点。
我并不是说,只要一位演员曾扮演过我所创作的角色,就必须永远同意我的观点。这种想法,就像我现在持有什么观点还需要找我21岁时的老板确认一般荒唐。
艾玛·沃特森和她的合作者完全有权利拥护性别认同意识形态。这类信仰是受法律保护的,我也不希望看到他们中的任何一人因此而受到失去工作、暴力或死亡的威胁。
然而,艾玛和丹他们在过去几年里都尤其明确地表示,他们认为我们过去的工作关系给了他们一种特殊的权利——不,甚至是一种义务——来公开批评我和我的观点。在他们演完《哈利·波特》多年后,他们继续扮演着我所创造的那个世界事实上的代言人角色。
当你从一个人十岁起就认识他们时,很难摆脱某种保护欲。直到不久前,我仍未完全抛开记忆里的印象,在印象中他们还是需要在一个巨大吓人的电影制片厂里被温柔地引导着说出台词的孩子。过去几年里,我一再拒绝记者就艾玛个人发表评论的邀请,尤其是在《J.K. 罗琳的女巫审判》这件事上。讽刺的是,我告诉制片人,我不想让她因为我说的任何话而受到围攻。
附带视频中的电视主持人强调了艾玛“所有女巫”的演讲,事实上,那对我来说是一个转折点,但它还有一个比演讲本身伤人得多的后续。艾玛请人给我转交一张她亲笔写的字条,上面只有一句话:“我为你正在经历的一切感到非常难过”(她有我的电话号码)。此事发生于针对我的死亡、强奸和酷刑威胁达到顶峰的时候,其时我的个人安保措施不得不大幅加强,我时时刻刻都在为家人的安全担忧。艾玛方才公开地火上浇油,转过来就认为她一句表达关切的话即可让我相信她对我还有基本的同情和善意。
一如其他年少成名获利,并以此为缓冲使自己无需直面成人生活的人那样,艾玛对现实生活知之甚少,她无知到不知道自己有多无知。她永远不需要流浪者收容所。她永远不会被安排在男女混合的公立医院病房里。如果说她成年后进过商业街的更衣室,我会感到非常惊讶。她的“公共卫生间”由她单人使用,门外还站着保安。她是否需要在市政游泳池新设的男女混合更衣室里脱光衣服?她是否有可能需要一个拒绝保证提供纯女性服务的国营强奸危机中心?她是否会发现自己与一个自我认同为女性而被关进女子监狱的男性强奸犯共享一间牢房?
我十四岁时,并非千万富翁。在写那本让艾玛成名的书时,我过着贫困的生活。故此我能从自己的亲身经历中理解,艾玛如此热衷参与的这场对女性权利的践踏,对于那些没有她那般特权的女人和女孩们意味着什么。
这里最大的讽刺是,如果艾玛没有在她最近的采访中决定宣称她爱我、珍视我——我怀疑她之所以改变策略,是因为她注意到对我铺天盖地的谴责已不像过去那么时髦了——我也许永远不会说得这么直白。
成年人不能指望去迎合一个经常呼吁刺杀自己朋友的社运团体,然后又声称自己有权得到这位前朋友的爱,就好像对方实际上是她们的母亲一样。艾玛当然有自由不同意我的看法,也确实有自由在公共场合谈论她对我的感受——但我也拥有同样的权利,而我最终决定行使它。
(Gemini2.5Pro翻译,月晖校)
留下评论